Напишите нам

Есть интересная новость?

Хотите, чтобы мы о вас написали?

Хотите стать нашим автором?

Пишите на: main@sub-cult.ru

Хотите разместить статью или рекламу в нашем проекте? Пишите: main@sub-cult.ru

Переводчик Сергей Сергеевич Хоружий считал, что Джеймс Джойс стремится в «Улиссе» не только «поведать историю», но и по-другому посмотреть на литературное дело. Автор романа делает ставку на то, что «важное в литературе доносится <...> формой, письмом, способом речи». Из-за этого читать «Улисса» — нетривиальное занятие. Здесь то, «как всё говорится», важнее, чем то, что говорится. К тому же, с одной стороны, этот роман — целая «Одиссея» прошлого столетия, с другой — восемнадцать отдельных коротких «Улиссов».

Корреспондент «Портала Субкультура» поговорил с филологом и переводчиком, создателем литературного ютуб-канала «Армен и Фёдор» и Joyce Project Арменом Захаряном, как преодолеть сложности в чтении «Улисса» и кому стоит это делать.

Кому и зачем стоит прочитать «Улисса»?

Прежде всего, стоит заметить, что отношения с «Улиссом» у каждого читателя складываются по-своему, а потому любые «универсальные советы» здесь до известной степени условны. Я полагаю, что роман, скорее, понравится тем читателям, которые ценят в литературе не только содержание, но и форму, поскольку именно разнообразием своих «форм» он и впечатляет. Также «Улисс» может понравиться тем, кто уже начал знакомиться с литературой модернизма, читал Фолкнера, Вулф или Т. С. Элиота, а теперь хочет, выражаясь образно, «повысить уровень сложности». Если же литература для вас это, по определению Моэма, «интересная история, которую можно пересказать в курительной комнате на корабле», то к «Улиссу» стоит подходить особенно осторожно, так как он на такую историю совсем не похож.

В чём, на Ваш взгляд, главная сложность романа?

Сложностей много, но если выбирать какую-то одну, то я бы назвал то, что переводчик «Улисса» Сергей Сергеевич Хоружий определял как «ключевой принцип поздней джойсовой поэтики» инверсию формы и содержания. Именно смещение акцента в большинстве эпизодов романа с того, что написано на то, как это написано становится препятствием для многих читателей, тех, что привыкли при чтении не «смотреть и слушать» (так, по мнению Беккета, следует «читать» «Поминки по Финнегану»), а следить за сюжетом. У Джойса же делать это получается очень условно, потому что, во-первых, там, где другой автор расставляет указатели и подсказки, Джойс намеренно запутывает следы и затемняет свою прозу, а во-вторых, содержание отдельных глав можно пересказать в 1-2 предложениях, и главный интерес представляет именно то, каким художественным методом они написаны.

Как читать «Улисса»?

1. Не бойтесь пропустить главу. Если она вам совсем не даётся, переходите к следующей и попробуйте вернуться к пропущенной после.

Филолог Андрей Аствацатуров считает, что большинство людей так и не доходят до четвёртого эпизода, а бросают роман на третьем. Поэтому целесообразно предположить, что линейное чтение «Улисса» подойдёт не каждому. «Улисс» это не про сюжет (хотя в некоторой степени есть и он), это про форму, поэтому в таком чтении от перестановки глав сумма прочитанного может измениться в большую сторону. Лучше отложить главу, но не книгу.

2. Попробуйте начать роман с восьмой главы, а потом уже переходить к первой.

Так предлагал своим студентам читать профессор Джон Бишоп, потому что восьмой эпизод это образец джойсовского искусства, в котором он пишет свободно, но не чрезмерно увлечённо своими литературными экспериментами. Так в дальнейшем чтении первых непростых эпизодов впереди будет приятным светом мигать остров лестригонов восьмой прочитанный эпизод.

3. Не бойтесь с первого раза что-то не понять и упустить ту самую мысль. Это нормально для книги, где автор намеренно запутывает своего читателя.

Если перестаёте вообще что-либо понимать, читайте вслух.

Мало того, что это поможет лучше сконцентрироваться, так ещё разовьёт дикцию и актёрские способности.

4. Если читаете роман не в оригинале, то выбирайте перевод Хинкиса и Хоружего.

Есть ещё два других, но предпочтение стоит отдать именно этому, поскольку это классический перевод: он выдержал больше дюжины переизданий, экперты называют его наиболее точным и полным. Кроме того, это единственный перевод, который можно найти на бумаге. Остальные (Махова и Огольцова) есть только в электронном виде.

5. Не пытайтесь прочитать роман со всеми без исключения примечаниями обращайтесь к ним только тогда, когда чувствуете, что вам это нужно.

Иначе вы рискуете потеряться в информации, потому что примечания к «Улиссу» могут легко составить отдельную книгу. Только комментарии Хоружего занимают столько же, сколько четверть тысячестраничного романа. Оставлять «белые пятна» для себя в такой книге нормально. К ним можно вернуться позже. Если стремится понять всё и сразу, можно перетрудиться и не понять ничего.

Анна Ахматова за имением времени прочитала «Улисса» шесть раз, уделяя роману по пять часов в день. Главной причиной непонимания романа она назвала нехватку времени у читателя.

«Сначала у меня тоже было такое чувство, что я не понимаю, а потом всё постепенно проступало, — знаете, как фотография, которую проявляют» (Из «Записок об Анне Ахматовой» Л. К. Чуковской).

Поэтому последний наш совет: смиритесь с мыслью, что «Улисс» это не чтение пары-тройки вечеров. Читателя, который дошёл до последней страницы, отличает от бросившего «Улисса», прежде всего, наличие времени и неутомимое желание понять.

Интересно то, что пока любопытный читатель блуждает по страницам романа в течение ни одного дня, в самом «Улиссе» всё действие умещается в единственную дату — 16 июня 1904 года. Знание этого, как считает Хоружий, может помочь читателю устоять на ногах в моменты, когда время романа дробится и рассыпается.

Понравился материал? Пожертвуйте любую сумму!

А также подпишитесь на нас в VK, Яндекс.Дзен и Telegram. Это поможет нам стать ещё лучше!

 

Добавить комментарий

Для того, чтобы мы могли качественно предоставить Вам услуги, мы используем cookies, которые сохраняются на Вашем компьютере. Нажимая СОГЛАСЕН, Вы подтверждаете то, что Вы проинформированы об использовании cookies на нашем сайте. Отключить cookies Вы можете в настройках своего браузера.
Согласен

О проекте

© 2011 - 2024 Портал Субкультура. Онлайн-путеводитель по современной культуре. Св-во о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 66522. Проект предназначен для лиц старше 18 лет (18+).

E-mail: main@sub-cult.ru

Наши партнёры:

Приложение Фонбет на Андроид

Яндекс.Метрика