Людмила Крылова-Лопаченко – об одной из «100 великих военных тайн XX века»

Людмила Крылова-Лопаченко – автор многих литературных работ по истории, таких как: «Убийственный герб Дома Романовых», «Великие богини Триполья на Амуре», «Они не вернулись из боя» и других. Писательница много лет проработала в Амурском краеведческом музее, где занималась исследованием и изучением истории родного края.
В 1972 году во Вьетнаме ей довелось стать свидетелем трагической гибели советского теплохода «Гриша Акопян», разбитого американскими бомбами. Теплоход «Зея», на котором в тот год работала Людмила Крылова-Лопаченко, был отправлен на помощь погибшему судну для тушения пожара. Долгие годы информация о случившемся была строго засекречена. Свои воспоминания об этом событии писательница опубликовала в книге «О Вьетнаме и не только».
Также Людмилой Крыловой-Лопаченко было издано несколько книг по сценариям своего брата – Анатолия Николаевича Быргазова.
Подробнее обо всем этом писательница рассказала в интервью порталу Субкультура.
– Как давно вы начали писать? Сколько ваших книг уже издано в настоящий момент?
– Я начала писать с приходом в Амурский городской краеведческий музей в 1999 году. Сначала это были тематические лекции по краеведению.
Первую книгу «Амур – река мэргэнов» я издала 2005 году. Но это была не совсем моя книга, я была её составителем.
В 2013 году была издана книга «Синда – село родственников», посвящённая столетию села Синда, в числе основателей которого были мои предки – переселенцы из Белоруссии. При подготовке книги к изданию списалась со своими многочисленными родственниками из Хабаровска, Комсомольска-на-Амуре, Красноярска и самого села Синда. Нашлись родственники и в самом Амурске. Собрала у всех воспоминания, фотоматериалы. А самое главное – нашла спонсоров на издание книги, из Синды. Таким образом, это была тоже не совсем моя книга.
Материал к своим книгам я собирала долгие годы, а стала издавать с окончательным выходом на пенсию. Всего на сегодняшний день издано девять книг, из них пять по творчеству моего брата – Быргазова Анатолия Николаевича.
– Связано ли ваше творчество с работой в Амурском городском краеведческом музее, где вы проработали долгое время?
– За годы работы в музее было опубликовано множество статей в наших местных газетах по различным темам.
Кроме краеведческих публикаций, были статьи на патриотические темы, посвящённые нашим землякам – ветеранам Великой Отечественной войны, ветеранам локальных войн. Так, книга «Они не вернулись из боя» была посвящена нашим ребятам из Амурска и Амурского района, погибшим в Чечне. Можно сказать, что это книга местного значения, как и другие, например, «Род днепровских на службе России», «Военная династия Есягиных», «На войне детей не бывает» – о детях блокадного Ленинграда и о детях трудового фронта, живущих в нашем городе и другие.
– В одной из книг вы опубликовали свои воспоминания о трагических событиях мая 1972 года, произошедших во вьетнамском порту Камфа. Расскажите, пожалуйста, поподробнее об этом.
– Книга, о которой вы спрашиваете, называется «О Вьетнаме и не только». Она посвящена трагическим событиям во Вьетнаме 1972 года, в которых я непосредственно принимала участие, поэтому пишу о них и как свидетель, и как участник.
Мне было двадцать лет, когда две мои подруги пригласили меня в гости. В это время они проходили учебную практику на большой железнодорожной станции Раздольное, что недалеко от Владивостока. Подруги пообещали показать мне закрытый в то время порт Владивосток.
Когда я увидела город, бухту Золотой Рог, корабли, стоящие у причалов, то просто заболела морем. Мы нашли Управление пассажирского морского пароходства, я зашла на приём к первому попавшемуся инспектору и после прохождения различных комиссий получила направление на теплоход «Советский Союз».
После получения визы для работы за границей меня направили на теплоход «Зея», зафрахтованный на полгода для работы во Вьетнаме. И кто бы мог тогда подумать, что этот экзотический рейс, как мы тогда считали, станет государственной тайной и войдёт в историю страны как одна из «100 великих военных тайн XX века» (название книги). Первыми, кто нас встретил в порту после возвращения домой, были сотрудники КГБ, после беседы с которыми мы поняли, что нам лучше об этом рейсе не вспоминать.
Прошло много лет, не стало той страны, которую мы представляли за рубежом, открылись архивы; казалось бы, что уже было скрывать, однако я была страшно удивлена, когда, выйдя на пенсию, более-менее овладев компьютером, я попыталась найти в Интернете хоть какой-нибудь материал о том рейсе. Кое-что нашла, но об участии теплохода «Зея» в тех драматических событиях – одной строкой, так сказать, мимоходом. Тогда я создала на mypge.ru свой блог «Музей Людмилы Крыловой», куда поместила свои фотографии и свои воспоминания.
Примерно через год на меня вышел Юрий Борисович Неунылов, начальник радиостанции теплохода «Гриша Акопян», написавший на своём сайте о бомбардировке американскими самолётами их теплохода, об эвакуации экипажа на берег, но об участии теплохода «Зея» в тушении пожара и спасении их же теплохода ему ничего не было известно. А ведь вьетнамцы были в курсе тех событий – на месте трагедии работала вьетнамская фотокорреспондент, она есть у меня на фото.
Ещё через год пришло сообщение от военного историка Александра Розина. Не знаю, по какой причине, но из блога его письмо было удалено. Моё сообщение, как я поняла, до него тоже не дошло. И вот тогда я решила издать свои воспоминания.
Несколько лет по крупицам собирала материал для своей книги. В 2016 году книга была издана. В неё вошли не только мои воспоминания с моими фотографиями, но и материалы из Интернета и те, что были присланы на блог – это переписка, фотографии, публикации, связанные с событиями во Вьетнаме и непосредственно в порту Камфа в 1972 году.
Книга рассчитана на читателя, которому небезынтересна и небезразлична эта неизвестная драматическая маленькая страничка из истории нашей большой страны.
– Ваши другие произведения – «Убийственный герб Дома Романовых», «Великие богини Триполья на Амуре», «Они не вернулись из боя». Когда они были написаны и опубликованы?
– «Убийственный герб Дома Романовых», или «Герб как заказ на уничтожение династии Романовых» – это мистическая статья, которая вошла в книгу «Литературные теоремы».
В эту книгу вошли также две исследовательские статьи – «Познай, где свет – поймёшь, где тьма», в которой с помощью христианской символики я доказываю, что Иисус Христос «в белом венчике из роз» в поэме Блока «Двенадцать» – это Антихрист, а двенадцать красногвардейцев – это воплощённые бесы.
И следующая статья – «Куда летишь ты, красный конь?», посвящённая картине художника К.С. Петрова-Водкина «Купание красного коня», где, согласно иконописной символике, красный конь представлен художником как символ тяжкого испытания, которым явилась революция в России. И хотя на эти две статьи ушло более двадцати лет, изданы они были недавно по лицензии издательства Ridero в 2017 году.
Я долго не могла определить жанр, в котором написаны мои публикации. Тот перечень, который мне предлагало издательство, меня не устраивал. И я придумала свой жанр – «литературные теоремы». Но в издательстве решили, что книга написана в жанре исторической литературы, а название моего жанра стало названием книги.
Это название навеяно школьными годами. В нашей Найхинской средней школе преподавала супружеская пара Тарапчёновы: Лидия Ивановна – преподаватель русского языка и литературы и Николай Петрович – преподаватель математики и геометрии.
На уроках литературы, когда ученики пересказывали заданный материал, Лидия Ивановна часто прерывала рассказ ученика словами: «Что ты мне тут рассказываешь односложными предложениями, ты не на геометрии у Николая Петровича, старайся строить предложения сложные, чтобы рассказ звучал красиво, литературно».
А на уроках геометрии, когда у доски ученик доказывал теорему, Николай Петрович обычно говорил: «Отвечайте кратко, без вводных слов, что дано, что доказать и доказательство. Вы не на литературе у Лидии Ивановны».
В память об этих замечательных педагогах я придумала свой жанр.
Книга «Великие богини Триполья на Амуре» посвящена сенсационным археологическим раскопкам у старинного русского села Вознесенское, расположенного напротив города Амурска, на правом берегу Амура (Амурск расположен на левом берегу).
В 1964 году здесь была открыта древняя неолитическая культура, получившая своё название по названию села, и стала известна во всём мире как вознесенская неолитическая культура.
Самой ценной находкой археологических раскопок, можно без преувеличения сказать, стали фрагменты краснолощёного керамического сосуда, на которых были изображены, по выражению академика А.П. Окладникова, маски-личины верховного божества азиатского вида.
На основании этой и других находок учёными был сделан главный вывод о том, что 3,5–4 тыс. лет назад здесь, на Амуре, жили народы тунгусо-язычных племён, предки коренных жителей Амура – нанайцев, ульчей, нивхов, которые и сейчас компактно проживают на этих территориях.
Книгу «Великие богини Триполья на Амуре» я бы тоже отнесла к жанру «литературные теоремы». Каждый символ, сохранившийся на древнем керамическом сосуде, легко расшифровывается и доказывается с помощью ныне доступной международной системы символов, которая была не только полностью проигнорирована дальневосточными учёными, но заменена собственной системой знаков.
Моя задача состояла в том, чтобы доказать, что «личины», изображённые на вознесенском сосуде, не азиатского происхождения, а уходят корнями вглубь эпохи существования трипольской культуры.
Книга стала итогом моей работы в музее, опубликована в этом году.
– На конкурс премии им. М.Ю. Лермонтова вы прислали аналитическую рецензию по картине Петрова-Водкина «Купание красного коня». Чем вас привлекло именно это произведение живописи, почему вы решили написать о нем?
– В моей жизни было три произведения литературы и искусства, которые оставили глубокий след в моей жизни. Это «Троица» Андрея Рублёва, поэма «Двенадцать» А. Блока и картина Кузьмы Петрова-Водкина «Купание красного коня». Мне всегда казалось, что в этих произведениях сокрыты какие-то тайны, недоступные ни современникам этих авторов, ни их потомкам.
Я стала собирать всё, что было написано об этих авторах и их произведениях, и поняла, что существовавшая литературная критика, особенно в советский период, не способна объяснить мне смысл этих произведений, так как эти произведения были написаны на евангельские сюжеты.
Нужные мне книги и журнальные статьи стали появляться в 1990-е годы. Работая в музее, я разработала цикл лекций по христианству – «Православные праздники», «Пасхальные чтения», «История орденских наград в России», «Святой Георгий Победоносец в символике Российского государства». Последняя тема, например, помогла мне разгадать тайну картины «Купание красного коня», потому что в основу сюжета картины был положен иконописный образ Святого Георгия Победоносца.
И вот что интересно, сначала меня особо не интересовал сюжет. Мне был непонятен колорит картины, её искажённая цветовая гамма. Деформированные краски я сначала связывала с некачественной цветной печатью. Но, разглядывая картинки в альбомах, журналах, книгах с изображением «красного коня», я видела, что менялась яркость, чёткость, контрастность, при этом искажённая цветовая гамма картины сохранялась. Потом у меня появилось ощущение, что такое искажение цвета мне знакомо. И, наконец, я вспомнила это ощущение детства – так меняется цвет окружающей природы, особенно летом, когда смотришь на неё через красное стёклышко. Художник написал картину так, как будто он смотрел на неё через красную прозрачную завесу.
Теперь надо было понять, что было источником красного света. Сам собою напрашивался ответ. Единственный красный объект на картине – красный конь. Значит, это конь не просто красной масти. Всплывает сочетание слов – конь-огонь, известный персонаж детских сказок.
Затем надо было понять символику красного коня, а для этого пришлось изучать иконописную символику образа Георгия Победоносца, биографию художника Петрова-Водкина. Познакомиться с новаторским искусством художника, основанным на православной иконописной традиции, и почему это не поощрялось государством.
На всё это ушел не один десяток лет, потому что одновременно я открывала для себя другие тайны. Например, тайны икон Андрея Рублёва, вошедшие в книгу «Несотворённый свет», тайну поэмы блока «Двенадцать», тайну герба Дома Романовых и другие.
– Вы также издали несколько книг, написанных по сценариям своего брата. Как проходила работа над этими книгами?
– Первая изданная мною книга «Амур – река мэргэнов» была посвящена творчеству брата Анатолия Николаевича Быргазова. У меня не было никакого опыта в издательской деятельности. Я предложила Анатолию издать его сценарии после того как узнала, что он тяжело болен.
Мне хотелось как-нибудь отвлечь его от тяжёлых мыслей. Я попросила, чтобы он с работы принёс свои рукописи, но их оказалось немного. К этому времени он уже не работал, и большую часть сценариев из его кабинета растащили. Я распределила рукописи по темам и сказала, что хватит на четыре книги. Он воодушевился, а я забрала материалы домой и стала готовить макет книги.
Печатала я на работе, то есть в музее, к этому времени музей приобрёл компьютер. Каждый выходной я старалась навестить брата, семья его жила в Комсомольске-на-Амуре, а моя – в Амурске (час езды на автобусе). Я торопилась, потому что видела, что состояние Анатолия ухудшается. Да и время работы на компьютере было ограничено.
После того как готовый макет был им одобрен, я отвезла его в местное городское издательство.
Но свою книгу мой брат так и не увидел. Он умер в тот день, когда книга была готова. Я приехала за книгой, но он меня уже не узнал. Это был август 2005 года.
Следующие годы ушли на разбор и печать текстов. Была переиздана книга «Амур – река мэргэнов», а также были изданы новые книги: «Как в сказке», «Наш дом», «На добрый привет – добрый ответ».
Таким образом, я сделала всё, что обещала брату, – издала четыре книги по его творчеству, думаю, что на этом ставить точку рано, так как есть ещё интересный материал.
– Работаете ли сейчас над чем-то? Поделитесь творческими планами.
– Я продолжаю обрабатывать рукописи брата, предполагаю, что на две книги точно хватит.
Появился новый интересный материал по истории села Синда. Хочу переиздать книгу «Синда – село родственников» к юбилею села. В следующем году селу исполняется 105 лет. На ближайшие годы пока такой план.
Беседу вела Елизавета Булавина
Понравился материал? Подпишитесь на нас в VK, Яндекс.Дзен и Telegram.