Напишите нам

Есть интересная новость?

Хотите, чтобы мы о вас написали?

Хотите стать нашим автором?

Пишите на: main@sub-cult.ru

Хотите заказать фоторепортаж? Пишите: main@sub-cult.ru

Неожиданно жарким вечером 8 августа в Парке культуры и чтения на Невском 46 состоялась презентация книги Владимира Набокова «Просвечивающие предметы». Буквально за день до этого моя подруга спросила почти шёпотом: «…Но ведь Набокова нет в живых. Или я что-то путаю?»...

Нет, дорогая, всё верно. Владимира Набокова не стало еще в далёком 1977 году в далёкой же Швейцарии. Тем не менее, презентация состоялась. А представляли книгу: Михаил Мейлах – заслуженный переводчик книг Владимира Набокова, литературовед и доктор философии; и Александр Долинин – известный набоковед.

Все произведения Набокова характеризуются сложной литературной техникой и глубоким анализом эмоционального состояния персонажей в сочетании с непредсказуемым сюжетом. И, поскольку, нам, порой, сложно понимать эмоции постороннего человека, говорящего с нами на одном языке, нетрудно догадаться, что переводчики сталкиваются с определёнными сложностями в процессе работы. Михаил Борисович Мейлах сказал на презентации: « Переводить Набокова крайне сложно. На это есть ряд причин, о которых я с удовольствием расскажу:

1) Необходимо знать всё, что написал Набоков.

2) Нужно знать всё, что он прочитал. Ведь Владимир Владимирович читал много и на трёх языках.

3) Ввиду того, что Набоков писал в том числе и на русском языке, сложно дотягивать перевод до русского эталона.

4) В его текстах много лексических и смысловых ловушек. За английским языком, например, прячется русский подтекст. Для того, чтобы суметь перевести, нужно сначала восстановить русский подтекст.»

В беседе с присутствующими на презентации, Александр Долинин прокомментировал и название книги. Он рассказал, что существует несколько переводов данной книги. Поэтому она называется и «Прозрачные предметы», и «Прозрачные вещи». Но в данном переводе сочетание «Просвечивающие предметы» было выбрано не без причины. Набокову всегда были близки метафизические мотивы соотношения миров. Вот почему в оригинальном тексте писателя часто употребляется именно глагол «просвечивать». Отсюда и перевод названия книги.

Поклонников творчества писателя интересовал вопрос: «Почему интерес к Набокову с каждым годом возрастает?» Может быть потому, что он обладал знаниями не только о нашем, но и о других мирах. Поскольку Владимир Владимирович серьёзно увлекался шахматами ( был достаточно сильным практическим игроком и опубликовал ряд интересных шахматных задач), он умел предугадывать на несколько шагов вперёд. Отсюда и многослойность творчества.

Пользуясь случаем, я бы хотела выразить своё уважение Михаилу Борисовичу Мейлаху и Александру Александровичу Долинину за их титанический труд и терпение при переводе. Как переводчик, я знаю с какими трудностями можно столкнуться в работе и насколько сложно добиться максимальной близости к языку оригинала. Тем более когда речь идёт о писателе, который говорил о себе так: «Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию. Моя голова разговаривает по-английски, моё сердце — по-русски, и моё ухо — по-французски.»

А еще Владимир Набоков сказал: «Хорошую литературу можно определить по тому, как холодок бежит за ворот». Не знаю как у вас, но у меня мурашки по телу, когда я читаю произведения именно этого автора.

Недаром в 1985 году в честь Владимира Набокова был назван астероид, ведь и по сей день творчество писателя подобно звезде в Солнечной системе литературы.

Смотрим фото Дмитрия Рыбина:

View this gallery on Flickr

Понравился материал? Пожертвуйте любую сумму!

А также подпишитесь на нас в VK, Яндекс.Дзен и Telegram. Это поможет нам стать ещё лучше!

 

Добавить комментарий

Для того, чтобы мы могли качественно предоставить Вам услуги, мы используем cookies, которые сохраняются на Вашем компьютере. Нажимая СОГЛАСЕН, Вы подтверждаете то, что Вы проинформированы об использовании cookies на нашем сайте. Отключить cookies Вы можете в настройках своего браузера.
Согласен

О проекте

© 2011 - 2024 Портал Субкультура. Онлайн-путеводитель по современной культуре. Св-во о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 66522. Проект предназначен для лиц старше 18 лет (18+).

E-mail: main@sub-cult.ru

Наши партнёры:

Приложение Фонбет на Андроид

Яндекс.Метрика