Напишите нам

Есть интересная новость?

Хотите, чтобы мы о вас написали?

Хотите стать нашим автором?

Пишите на: main@sub-cult.ru

Корейские актёры, которым ради роли пришлось заговорить на русском

Нашумевшая премьера «Хороший мальчик» закончилась с рекордными рейтингами, оставив после себя запоминающиеся моменты в формате коротких видео в соцсетях. Пока зарубежные фанаты осмысливают завершённый сюжет, российские поклонники обращаются к отрывкам, в которых персонажи дорамы говорят на русском. Обсудим неожиданную тенденцию и вспомним ещё несколько сериалов, где корейцам приходилось заучивать фразы на великом и могучем.

Го Джун в роли Лео — «Хороший мальчик»

Не будем далеко отходить от «Хорошего мальчика» и отметим одного из антагонистов. Полюбившегося поклонникам харизматичного бандита, который довольно стереотипно, но привлекательно пьёт из фляги, носит шубы и дублёнки, сыграл Го Джун. Артист, надо признаться, справился с ролью отлично, а его громогласное появление в дораме сопровождалась завирусившейся фразой на русском: «Родина моей матери!» Не берёмся судить, было ли это из-за общения с экшен-актёром Максимом Коваленко, сыгравшим его подчинённого, однако говорил Лео достаточно понятно. В одном из эпизодов он даже прочитал «Отче наш».

good-boy

Интересно также, что в триллере снялся Илья Беляков, популярный в Корее переводчик из Владивостока.

Хо Сонтэ в роли Ли Чанджина — «Монстр»

Актёр, хоть и говорил немного по-русски в «Хорошем мальчике», сильнее впечатлил русскоязычных зрителей ролью в «Монстре». Дело в том, что здесь он сыграл — продолжаем держаться за стереотипы — бывшего бандита, по совместительству «бизнесмена» и одного из антагонистов сериала, который имел дело с «русскими». На протяжении всей дорамы персонаж разбавлял свою речь нашими словами — взять только его раздражённое «Ах, эта тётка» по отношению к метящей в мэры героине. А иногда даже не скупился на нецензурную лексику.

monster

Сам Хо Сонтэ учился на факультете русского языка и литературы в Пусанском университете и даже какое-то время работал в Москве, продавая отелям телевизоры. Периодически он делится с поклонниками воспоминаниями о нашей стране в соцсетях, а недавно даже спел популярную в Корее песню «Журавли» на музыкальном шоу его коллеги Пак Богома.

Ким Сонхо в роли Хон Душика — «Приморская деревня Ча-ча-ча»

В этой дораме на русском говорит не бандит, а главный герой. Весельчак и деревенский мастер на все руки не только имеет множество лицензий, но и отличается добротой, рекомендуя рыбакам переехавшего в Корею россиянина. В первой же серии он заступается за непутёвого мигранта, прося начальника не сердиться из-за его морской болезни. А потом добродушно предлагает Ивану мятный чай и средство от укачивания, перекидываясь с ним парой фраз на русском.

cha-cha

Ким Сонхо, в отличие от своих предыдущих коллег, говорит с сильным акцентом — однако для корейского зрителя, полагаем, это незаметно. Да и сцена — лишь способ показать всё многообразие способностей героя.

Вон Хёнджун в роли Андрея и Ким Хиора в роли босса Ён — «Плохой и сумасшедший»

Недолго обходились без бандитов — в этот раз актёры говорили по-русски, потому что исполняли роли контрабандистов, скрывающихся когда-то в России. Босс преступного картеля и её преданный напарник, которого и вовсе зовут Андрей, время от времени на русском произносили «Давай» и «Крыса». Сами герои, к слову, не остались в сознании зрителей безжалостными злодеями: в дораме у них есть трагичная и даже в чём-то трогательная линия.

mafia-bad-crazy

Кроме контрабандистов, в сериале эпизодом проскользнула группа взломщиков, один из которых был русским.

Гон Ю в роли Со Юнджэ и Кан Кёнджуна — «Большой»

Коллега Хо Сонтэ по «Игре в кальмара», популярный актёр Гон Ю тоже замечался говорящим по-русски. Его герой цитировал строки «Первой любви» Тургенева в ромкоме «Большой». Однако этот акцент едва понятен без субтитров. Не все русскоговорящие зрители сразу сообразили, что персонаж говорит на их языке. Но от этого момент стал даже более комичным, подходящим характеру парня.

big

Забавно также, что образованная героиня, которой читали отрывок повести, отметила отличное произношение. А на фоне сначала играл романс «Я вас любил» на стихи Пушкина, потом — музыка из «Лебединого озера» Чайковского.

Источник фото обложки: © JTBC

Понравился материал? Подпишитесь на нас в VK, Яндекс.Дзен и Telegram.

 
Для того, чтобы мы могли качественно предоставить Вам услуги, мы используем cookies, которые сохраняются на Вашем компьютере. Нажимая СОГЛАСЕН, Вы подтверждаете то, что Вы проинформированы об использовании cookies на нашем сайте. Отключить cookies Вы можете в настройках своего браузера.
Согласен

О проекте

© 2011 - 2025 Портал Субкультура. Онлайн-путеводитель по современной культуре. Св-во о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 66522. Проект предназначен для лиц старше 18 лет (18+).

E-mail: main@sub-cult.ru

Яндекс.Метрика