Напишите нам

Есть интересная новость?

Хотите, чтобы мы о вас написали?

Хотите стать нашим автором?

Пишите на: main@sub-cult.ru

Выпустили книгу или сборник стихов? Расскажите об этом у нас: main@sub-cult.ru

Джон Р.Р.Толкин – «Книга утраченных сказаний»В продажу поступил новый перевод произведения Джона Р.Р.Толкина «Книга утраченных сказаний». Перевод с английского осуществило издательство АСТ. Книга считается первой серьезной работой писателя.

«Утраченные сказания» и «Сильмариллион»

Впервые «Книга утраченных сказаний» была опубликована в 1983 году на английском языке. Длительное время издательства России боролись за получение прав на публикацию «Истории Средиземья». В 1998-2000 годах силами группы энтузиастов ТТТ (TolkienTextTranslation) удалось перевести и напечатать книгу. В группу энтузиастов ТТТ входили профессиональные переводчики и англисты, занимающиеся творчеством Толкина. В настоящее время перевод «Книги утраченных сказаний» публикуется официально.

«Утраченные сказания» послужили прообразом мифов и легенд, которые впоследствии стали «Сильмариллионом». Книга объединила в себе первый том двенадцатитомной «Истории Средиземья», черновики автора, прокомментированные его сыном Кристофером. Сказания довольно сложны и детализированы, написаны в архаичном стиле. Сюжет произведения повествует о посещении смертным человеком острова эльфов. Для публикации книгу разбили на два тома: «Книга утраченных сказаний», том 1 (1983) и «Книга утраченных сказаний», том 2 (1984). Несмотря на то, что сказания передают в целом ту же историю, что и «Сильмариллион», в произведениях есть незначительные отличия. Взаимодействие разных эльфийских народов кардинально отличается в «Книге утраченных сказаний»: изгнанные гномы раньше терпят поражение и становятся рабами врага.


Джон Р.Р.Толкин – «Книга утраченных сказаний»

Особенности русского перевода

«Книгу утраченных сказаний» впервые перевели на русский язык в 2000 году, несмотря на длительное получение прав на публикацию произведения. Работу высоко оценил один из переводчиков «Властелина Колец» М.Каменкович: «Этот перевод наконец-то устанавливает в переполненном дилетантами и любителями пространстве российского толкинизма высокую планку подлинной профессиональности и тем самым автоматически превращается в структурирующую ось, по отношению к которой отныне будут определяться достоинства и особенности всех существующих переводов «Властелин Колец» и «Сильмариллиона»».

Понравился материал? Пожертвуйте любую сумму!

А также подпишитесь на нас в VK, Яндекс.Дзен и Telegram. Это поможет нам стать ещё лучше!

 

Добавить комментарий

Для того, чтобы мы могли качественно предоставить Вам услуги, мы используем cookies, которые сохраняются на Вашем компьютере. Нажимая СОГЛАСЕН, Вы подтверждаете то, что Вы проинформированы об использовании cookies на нашем сайте. Отключить cookies Вы можете в настройках своего браузера.
Согласен

О проекте

© 2011 - 2024 Портал Субкультура. Онлайн-путеводитель по современной культуре. Св-во о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 66522. Проект предназначен для лиц старше 18 лет (18+).

E-mail: main@sub-cult.ru

Наши партнёры:

Приложение Фонбет на Андроид

Яндекс.Метрика