Судить книгу по обложке не стоит. Зато можно полюбоваться дизайном корешка и переплёта. Сложные орнаменты, бережная вышивка и драгоценные камни — мы составили подборку самых красивых изданий.
Евангелие из Линдау
Кто создал этот переплёт? Где это произошло? Когда? Вопросов слишком много. Парадоксально, но ответов тоже набралось немало. И все они верны. Просто у рукописи долгая история. Музей Моргана в Нью-Йорке описывает жизненный путь Евангелия из Линдау следующим образом. В конце VIII века в Зальцбурге появилась задняя обложка книги. Передняя — веком позже на территории современной Франции. Текст и иллюстрации между ними поместились ещё спустя десятилетие.
Обилие золота и драгоценных камней поражает. При этом следует понимать, что религиозные книги часто украшались в подобном стиле. А вот барельефные фигуры встречались редко. И, будто этого мало, подкладкой для обложки выступил византийский шёлк. Должно быть, оформление внутри держится на том же уровне. Уверенным быть нельзя: прочесть книгу никому не удастся. Она хранится под стеклом в музее. Зато посетители могут в подробностях разглядеть внешние детали. Ведь в зале, где выставлено изделие, свет ярче.
«Рубайят» Омар Хайям
© King & McGaw. Creator: Stanley Bray. Source: British Library
Начало XX века, Лондон. Двое молодых людей, Францис Сангорски и Джордж Сатклифф, основали фирму по переплёту книг. И быстро приобрели популярность. До сих пор их компанию называют самой значимой не только для Эдвардианской эпохи (1901–1910), но и для всего XX века. Причина проста. Если ты окажешься в нужное время в нужном месте и будешь достаточно смел, то бизнес по переплёту книг себя окупит. Фирма не жалела средств на украшения книг: драгоценные камни, золото, изысканные узоры. С последним помогал и старший брат Сангорски — Альберто, мастер каллиграфии и иллюстраций.
Один из наиболее ярких примеров творчества Сангорски и Сатклиффа — оформление сборника персидских четверостиший. Их авторство приписывается Омару Хайяму. На Востоке их знают как рубаи. Это жанр поэзии, где третья строка не рифмуется ни с одной из других. Богатство мысли потребовало богатства оформления. В хвосте павлина на обложке притаились топазы и изумруды. Общее число драгоценностей достигло тысячи. Также переплётчики использовали около ста квадратных футов сусального золота. Книга получила новое, неофициальное наименование — «Великий Омар». Однако она не дошла до наших дней. Удивительное издание утонуло вместе с Титаником. На изображении выше вы видите реплику. Её создал работник компании «Сангорски и Сатклифф» Стэнли Брей.
«Церковная история» Евсевий Кесарийский
© Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. Source: The Project Gutenberg
Теперь мы в Лёвене, Бельгия. На дворе XVI век — по историческим меркам совсем недавно Гутенберг изобрёл печатный станок. Книгопроизводство только начало развиваться. Об оперативности и массовости пока никто и помыслить не может. Зато внешнему виду книг позавидуют и современные издательства. Шутка ли — вышивка по бархату и жемчужины на обложке?
Такого великолепия удостоилась «Церковная история». Этот научный труд о развитии раннего христианства создал Евсевий Кесарийский. Спустя тысячу с лишним лет текст попал в руки английского епископа Джона Кристоферсона. Он перевёл «Историю» на свой язык. Потом рукопись отправилась в типографию в Бельгии. И затем — к переплётчику. Безымянному, но талантливому. Розы расположились на обложке безупречно с точки зрения симметрии. Не менее ровно очерчены лилии и львы на старом гербе Англии. Подобная аккуратность не случайна. Переплётчик Сирил Давенпорт считал, что издание принадлежало королеве Елизавете I. Возможно, и предназначалось оно именно для монарха.
«История письменности» Генри Ноэль Хамфрис
© Jeremy Norman Collection of Images
Помните Альберта Сангорски? Исследователь каллиграфии Стефен Ратклифф считает, что он вдохновлялся Генри Хамфрисом. Тот в 1854 году выпустил книгу, в которой подробно рассказал, как изменялась письменность разных народов. И показал. Визуальный и вербальный язык прекрасно соединились в его работе. Хамфрис лучше других знал, как они близки. Да и разве можно рассуждать о развитии письма того же Египта и не помещать в текст изображения иероглифов?
За исключением иллюстраций и рисунков оформление внутри книги скромное. Нет ни замысловатых орнаментов, ни необычных буквиц. А внешний вид этого научного труда стоит рассмотреть внимательнее. Алая бумага хорошо контрастирует с тёмными ребристыми узорами. Они напоминают растения, которые опутывают чёткие буквы на обложке. Как отмечает сотрудница библиотеки Оксфордского колледжа Джули Блит, переплёты подобного рода характерны для подарочных изданий. Оно и понятно: можно представить, как много денег и времени уходило на такое оформление.
«Принцесса» Альфред Теннисон
© Sangorski & Sutcliffe. Source: Washington University
Уже знакомые нам Сангорски и Сатклифф не обошли вниманием и книги отечественных авторов. Однажды им подвернулась под руку поэма Альфреда Теннисона «Принцесса». В ней классик английской литературы рассказывает старомодную историю о любви. Принц добивается руки прекрасной девушки — сюжет обычный. Правда, его обрамляют современные поэту социальные вопросы. Однако к женской эмансипации Теннисон относится скептически. Потому всё происходит по правилам викторианской эпохи: вольная принцесса покоряется.
Содержание поэмы выглядит устаревшим и скучноватым. Что нельзя сказать об оформлении издания. На нём, как и на легендарном «Рубайяте», ненавязчиво примостились драгоценные камни. В углах рамок вокруг иллюстраций — бриллианты. А в листьях на первой обложке, кажется, спрятались рубины. Всё это затмевают рисунки. И соловей, и статуя изумительно реалистичны и детализированы: видны каждое пёрышко, каждая жемчужина в ожерелье. Даже в наши дни настолько тонкая работа выглядит невероятной. Это произведение искусства, которое боязно трогать, — но отчаянно хочется это сделать.
Источник фото обложки: Natalia Y. on Unsplash
Понравился материал? Подпишитесь на нас в VK, Яндекс.Дзен и Telegram.