Напишите нам

Есть интересная новость?

Хотите, чтобы мы о вас написали?

Хотите стать нашим автором?

Пишите на: main@sub-cult.ru

промокод бк Зенит Erid: 4CQwVszH9pUmKQ51yKc4CQwVszH9pUmKQ51yKc4CQwVszH9pUmKQ51yKc

Проект Arzamas открывает семинар специалиста по творчеству Данте Алигьери Ольги Седаковой «Как перевести Данте».

Arzamas представит новую «Божественную комедию» Данте Алигьери

Цель семинара — подготовить новый обширно комментированный перевод «Божественной комедии», не воспроизводящий стихотворную форму оригинала. Поэму необходимо рассматривать не только с филологической, но и исторической, религиозной, культурной точки зрения.

Arzamas представит новую «Божественную комедию» Данте Алигьери

По мнению Ольги Седаковой, «русский Данте» нуждается в гораздо большем количестве комментариев, чем итальянский. Комментарии классического перевода М. Л. Лозинского имеют больше энциклопедический характер и упускают некоторые философские, богословские, этические особенности. «А без всего этого наш читатель читает не того Данте», — объясняет Ольга Седакова.

В данный момент к семинару может присоединиться каждый. От участников ожидается знание итальянского языка, знакомство с западным богословием, античной мифологией и классической латинской поэзией.

А также подпишитесь на нас в VK, Яндекс.Дзен и Telegram. Это поможет нам стать ещё лучше!

 

Добавить комментарий

Для того, чтобы мы могли качественно предоставить Вам услуги, мы используем cookies, которые сохраняются на Вашем компьютере. Нажимая СОГЛАСЕН, Вы подтверждаете то, что Вы проинформированы об использовании cookies на нашем сайте. Отключить cookies Вы можете в настройках своего браузера.
Согласен

О проекте

© 2011 - 2024 Портал Субкультура. Онлайн-путеводитель по современной культуре. Св-во о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 66522. Проект предназначен для лиц старше 18 лет (18+).

E-mail: main@sub-cult.ru

Наши партнёры:

Приложение Фонбет на Андроид

Erid: F7NfYUJCUneP4zf5sN8X

Яндекс.Метрика