«Сказки Гамаюн» — сборник российского иллюстратора, дизайнера и комиксиста Александра Уткина — был издан на английском, французском и испанском языках и удостоился практически всех возможных наград и номинаций, прежде чем наконец появился на книжных полках родной страны. Теперь настал и наш черёд вслед за всем миром разобраться в феномене популярности русских народных сказок в интерпретации Уткина.
Гамаюн — волшебная птица с человеческим лицом, которая больше всего на свете любит рассказывать «истории о мужестве, любви и мудрости». И хотя их герои — Царь птиц, Водяной, Гуси-лебеди и Домовой Федор — всем известные друзья детства, не стоит относить «Сказки Гамаюн» исключительно к детскому чтению. Комикс привлечёт внимание и взрослой аудитории, даже той, которую раньше не интересовал фольклор.
Александр Уткин «Сказки Гамаюн», с. 18-19 © «Бумкнига»
Попытки осовременить русские народные сказки, вписав их в комиксовый формат, не новы. Но именно произведение Уткина получило премию Французской ассоциации критиков и журналистов в области комиксов, специальное упоминание на Болонской книжной ярмарке, номинации на премию Международного фестиваля комиксов в Ангулеме и премию имени Уилла Айснера — Оскар в мире комиксов. Давайте разберёмся, чем же так зацепили «Сказки Гамаюн» мировых экспертов и читателей.
Аниме, супергероика и «билибинский» стиль
Автор сам признает, что в своей работе вдохновлялся шедеврами великого Миядзаки, легендарной серией «Хеллбой» Миньолы и классическими сказочными иллюстрациями Билибина. Такое сочетание восточных, западных и русских элементов поместило «Сказки» в универсальный мультикультурный мир. От внимательного зрителя не ускользнёт, что, к примеру, в образе Водяного Уткин воплотил и схожего героя Миньолы, и дракона Хаку из «Унесённых призраками», и билибинские иллюстрации столетней давности.
Читайте также
Александр Уткин «Сказки Гамаюн», с. 66, 162 © «Бумкнига»
Узнаваемые отсылки
Продолжая тему отсылок, стоит заметить, что Уткин зачерпнул широкий пласт мировой культуры, раскидав по комиксу узнаваемые визуальные мотивы. Конечно, каждому, сумевшему найти знаменитую обложку «Нирваны» с альбома Nevermind и картину Петрова-Водкина на страницах «Сказок», будет приятно. Знакомые образы дают читателю почувствовать себя причастными к тому, что творится на страницах комикса, и лучше вписать работу в текущий контекст.
Александр Уткин «Сказки Гамаюн», с. 90, 104 © «Бумкнига»
Больше логики
Кроме того, работа Уткина — это не механический перенос сказки в формат комикса. Автор дорабатывает сюжеты, убирая нестыковки и дополняя непонятные места новыми эпизодами. В результате героя ждёт не череда не связанных друг с другом испытаний, характерных для сказки, а стройное повествование с восстановленными причинно-следственными связями. К примеру, в оригинальной сказке купец ни с того ни с сего начинал разговаривать со зверями. Уткин посчитал этот момент не логичным и ввёл дополнительный сюжетный ход со змеей, чей укус дает возможность человеку понимать голоса зверей.
Александр Уткин «Сказки Гамаюн», с. 24-25 © «Бумкнига»
Необычная картинка
Привлекательность «Сказок» достигается и благодаря необычным визуальным решениям. Сразу же бросается в глаза яркая, но не пёстрая цветовая палитра. Персонажи и даже архитектурные сооружения заимствуют элементы из разных эпох и культур. Так, синий цвет Царя птиц и его сестёр оставляет отсылку к серии «Люди Икс» от Marvel, а облик этих героев к ацтекским племенами.
Александр Уткин «Сказки Гамаюн», с. 48-49 © «Бумкнига»
«Сказки Гамаюн» — это не просто удачный старт Уткина, но и заявка на создание вселенной русских народных сказок, способной посоревноваться с другими рисованными вселенными, уже захватившими сердца читателей по всему миру.
В статье использовался материал лекции Александра Уткина «Фольклор на экспорт».
Обложка: Александр Уткин «Сказки Гамаюн», с. 8 © «Бумкнига»
Понравился материал? Пожертвуйте любую сумму!
А также подпишитесь на нас в VK, Яндекс.Дзен и Telegram. Это поможет нам стать ещё лучше!